Yohanes 7:1
Konteks7:1 After this 1 Jesus traveled throughout Galilee. 2 He 3 stayed out of Judea 4 because the Jewish leaders 5 wanted 6 to kill him.
Yohanes 10:40-42
Konteks10:40 Jesus 7 went back across the Jordan River 8 again to the place where John 9 had been baptizing at an earlier time, 10 and he stayed there. 10:41 Many 11 came to him and began to say, “John 12 performed 13 no miraculous sign, but everything John said about this man 14 was true!” 10:42 And many believed in Jesus 15 there.
Yohanes 11:54
Konteks11:54 Thus Jesus no longer went 16 around publicly 17 among the Judeans, 18 but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 19 and stayed there with his disciples.
[7:1] 1 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
[7:1] 2 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
[7:1] 3 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
[7:1] 4 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
[7:1] 5 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
[7:1] 6 tn Grk “were seeking.”
[10:40] 7 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:40] 8 tn The word “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
[10:40] 9 sn John refers to John the Baptist.
[10:40] sn This refers to the city of Bethany across the Jordan River (see John 1:28).
[10:41] 11 tn Grk “And many.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:41] 12 sn John refers to John the Baptist.
[11:54] 18 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.
[11:54] 19 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.